哪些足球球星的姓名直接音译成中文会很尴尬(赛维洗衣干洗店加盟)

更新时间: 2023-03-13 18:38:21

名字是伴随人一生的符号,也往往寄托着家中长辈对于子女的寄托。但在国际足坛中,如果强行把某些球员的名字音译成中文,只怕是贻笑大方了。

Niang(娘)

前AC米兰妖人尼昻的英文名为Niang,按照拼音拼出来恰恰就是中文的“娘”,比赛中的他确实也经常被球迷批评球风骗软,不知道是不是名字作祟。尽管成名已久,但尼昂现在也才不过23岁,但从近年来他的发展轨迹(AC米兰-沃特福德-都灵)来看,法国人怕是很难达到人们的预期了。

Die(爹)

无独有偶,科特迪瓦后腰迪耶的名字同样因为汉语拼音占尽了便宜。除了名字,迪耶最被人们熟知的事迹便是在2014年世界杯上的“乌龙事件”,在对阵哥伦比亚的比赛中,首发出场的迪耶泪如雨下,媒体一度曝出这是因为科特迪瓦人的父亲刚刚离世,但实际上只是因为这位科特迪瓦后腰太过动情罢了。

Ba(爸)& Baba(爸爸)

有爹就有爸,不仅如此,还有爸爸!前申花旧将,效力过纽卡斯尔、切尔西等英超名门的塞内加尔人登巴-巴(Demba Ba)想必对于大家而言并不陌生,而同样在蓝军效力过的加纳后卫拉赫曼-巴巴(Rahman Baba)的名字似乎更为软萌。没去过虹口体育场,所以无从得知中超赛场上登巴巴进球后,现场的申花球迷是否会高呼他的名字......

Diao(吊)

相较于上述的几位爱玩“伦理梗”的球员的家长,Diao的爸妈给儿子起名的时候则显得“简单粗暴”了许多,每当看见迪奥那副孔武有力的模样、黝黑健壮的身形,“人如其名”这几个字都会自觉的在脑海中浮现。

千庭白鸽和小白熊是贵阳本土连锁,工厂式运作,贵阳撒开收衣点,全国连锁的干洗是很多大城市都有的,如德国卡柏(大营坡中天花园)。

意大利多妮妮(蓝波湾市一医旁),西班牙尤萨(油榨街)。法国贝林(大十字)。另外还有个贵阳本土的叫亮利(省府路)《收费超贵。毛呢西装60元一件》。山水黔城新开了一家美国GEP(不知道还开没有?)这些都是从上海加盟过来的专业干洗店,当然主要是看洗衣师技术,但是设备是比较高档的机器,效果比一般干洗好。另外赛维和泰洁这些比较老一点从上海加盟过来的有点被做烂了。只顾卖机器了。希望对你有帮助。

*文章仅代表作者观点,与本网站立场无关,不作为任何投资参考。